Mark 14:49
LXX_WH(i)
49
G2596
PREP
καθ
G2250
N-ASF
ημεραν
G2252 [G5713]
V-IXI-1S
ημην
G4314
PREP
προς
G5209
P-2AP
υμας
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
G2411
N-DSN
ιερω
G1321 [G5723]
V-PAP-NSM
διδασκων
G2532
CONJ
και
G3756
PRT-N
ουκ
G2902 [G5656]
V-AAI-2P
εκρατησατε
G3165
P-1AS
με
G235
CONJ
αλλ
G2443
CONJ
ινα
G4137 [G5686]
V-APS-3P
πληρωθωσιν
G3588
T-NPF
αι
G1124
N-NPF
γραφαι
Tischendorf(i)
49
G2596
PREP
καθ'
G2250
N-ASF
ἡμέραν
G1510
V-IAI-1S
ἤμην
G4314
PREP
πρὸς
G5210
P-2AP
ὑμᾶς
G1722
PREP
ἐν
G3588
T-DSN
τῷ
G2411
N-DSN
ἱερῷ
G1321
V-PAP-NSM
διδάσκων,
G2532
CONJ
καὶ
G3756
PRT-N
οὐκ
G2902
V-AAI-2P
ἐκρατήσατέ
G1473
P-1AS
με·
G235
CONJ
ἀλλ'
G2443
CONJ
ἵνα
G4137
V-APS-3P
πληρωθῶσιν
G3588
T-NPF
αἱ
G1124
N-NPF
γραφαί.
TR(i)
49
G2596
PREP
καθ
G2250
N-ASF
ημεραν
G2258 (G5713)
V-IXI-1S
ημην
G4314
PREP
προς
G5209
P-2AP
υμας
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
G2411
N-DSN
ιερω
G1321 (G5723)
V-PAP-NSM
διδασκων
G2532
CONJ
και
G3756
PRT-N
ουκ
G2902 (G5656)
V-AAI-2P
εκρατησατε
G3165
P-1AS
με
G235
CONJ
αλλ
G2443
CONJ
ινα
G4137 (G5686)
V-APS-3P
πληρωθωσιν
G3588
T-NPF
αι
G1124
N-NPF
γραφαι
RP(i)
49
G2596PREPκαθG2250N-ASFημερανG1510 [G5710]V-IMI-1SημηνG4314PREPπροvG4771P-2APυμαvG1722PREPενG3588T-DSNτωG2411N-DSNιερωG1321 [G5723]V-PAP-NSMδιδασκωνG2532CONJκαιG3756PRT-NουκG2902 [G5656]V-AAI-2PεκρατησατεG1473P-1ASμεG235CONJαλλG2443CONJιναG4137 [G5686]V-APS-3PπληρωθωσινG3588T-NPFαιG1124N-NPFγραφαι
IGNT(i)
49
G2596
καθ
G2250
ημεραν
Daily
G2252 (G5713)
ημην
I Was
G4314
προς
With
G5209
υμας
You
G1722
εν
In
G3588
τω
The
G2411
ιερω
Temple
G1321 (G5723)
διδασκων
Teaching,
G2532
και
G3756
ουκ
And
G2902 (G5656)
εκρατησατε
Ye Did Not Seize
G3165
με
Me :
G235
αλλ
But "it Is"
G2443
ινα
That
G4137 (G5686)
πληρωθωσιν
May Be Fulfilled
G3588
αι
The
G1124
γραφαι
Scriptures.
ACVI(i)
49
G2252
V-IXI-1S
ημην
I Was
G2596
PREP
καθ
During
G2250
N-ASF
ημεραν
Day
G4314
PREP
προς
Near
G5209
P-2AP
υμας
You
G1321
V-PAP-NSM
διδασκων
Teaching
G1722
PREP
εν
In
G3588
T-DSN
τω
The
G2411
N-DSN
ιερω
Temple
G2532
CONJ
και
And
G2902
V-AAI-2P
εκρατησατε
Ye Seized
G3165
P-1AS
με
Me
G3756
PRT-N
ουκ
Not
G235
CONJ
αλλ
But
G2443
CONJ
ινα
That
G3588
T-NPF
αι
Thas
G1124
N-NPF
γραφαι
Scriptures
G4137
V-APS-3P
πληρωθωσιν
Might Be Fulfilled
Clementine_Vulgate(i)
49 { quotidie eram apud vos in templo docens, et non me tenuistis. Sed ut impleantur Scripturæ.}
WestSaxon990(i)
49 þonne ic dæghwamlice mid eow wæs on temple lærende & ge me ne namon. ac þt þa gewritu syn gefyllede;
WestSaxon1175(i)
49 þanne ic daig-hwamlice mid eow wæs on temple lærende & ge me namen. ac þt þa ge-write syen ge-fellde.
DouayRheims(i)
49 I was daily with you in the temple teaching: and you did not lay hands on me. But that the scriptures may be fulfilled.
KJV_Cambridge(i)
49 I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but the scriptures must be fulfilled.
Living_Oracles(i)
49 I was daily amongst you, teaching in the temple, and you did not arrest me. But in this the scriptures are accomplished.
JuliaSmith(i)
49 Daily was I with you in the temple teaching, and ye seized me not: but that the writings might be completed.
JPS_ASV_Byz(i)
49 I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not; but this is done that the scriptures might be fulfilled.
Twentieth_Century(i)
49 I have been among you day after day in the Temple Courts teaching, and yet you did not arrest me; but this is in fulfillment of the Scriptures."
Luther1545(i)
49 Ich bin täglich bei euch im Tempel gewesen und habe gelehret, und ihr habt mich nicht gegriffen; aber auf daß die Schrift erfüllet werde.
Luther1912(i)
49 Ich bin täglich bei euch im Tempel gewesen und habe gelehrt, und ihr habt mich nicht gegriffen, aber auf daß die Schrift erfüllt werde.
ReinaValera(i)
49 Cada día estaba con vosotros enseñando en el templo, y no me tomasteis; pero es así, para que se cumplan las Escrituras.
ArmenianEastern(i)
49 Ես միշտ ձեզ մօտ էի եւ ուսուցանում էի տաճարում. եւ ինձ չբռնեցիք. բայց այս եղաւ, որպէսզի մարգարէների Գրուածքները կատարուեն»:
Indonesian(i)
49 Setiap hari Aku mengajar di Rumah Tuhan di depan kalian, dan kalian tidak menangkap Aku. Tetapi memang sudah seharusnya begitu, supaya terjadilah apa yang tertulis dalam Alkitab."
ItalianRiveduta(i)
49 Ogni giorno ero fra voi insegnando nel tempio, e voi non mi avete preso; ma ciò è avvenuto, affinché le Scritture fossero adempiute.
Lithuanian(i)
49 Aš kasdien buvau su jumis šventykloje ir mokiau, ir jūs manęs nesuėmėte. Tačiau turi išsipildyti Raštai”.
Portuguese(i)
49 Todos os dias estava convosco no templo, a ensinar, e não me prendestes; mas isto é para que se cumpram as Escrituras.
ManxGaelic(i)
49 Va mee meriu gagh laa ayns y chiamble, gynsaghey, as cha ghow shiu mee: agh shegin da ny scriptyryn v'er nyn gooilleeney.
UkrainianNT(i)
49 Що-дня був я з вами в церкві навчаючи, й не брали ви мене; та щоб справдились писання.